-
1 лудалге
лудалгеГ.: лудалгыЛудалге кӱ сероватый камень;
лудалге шикш сероватый дым.
Эр еда эҥер ӱмбалне лудалге тӱсан вишкыде тӱтыра налеш, воктенысе южым юалтара. М. Шкетан. По утрам над рекой стелется сероватый слабый туман, охлаждает окружающий воздух.
(Лётчикын) лудалге шинчаже тыматлын онча. М. Казаков. Сероватые глаза лётчика смотрят спокойно.
Сравни с:
суралге -
2 лудалге-йошкарге
лудалге-йошкар(ге)Лудалге-йошкар тӱс серовато-красный цвет;
лудалге-йошкарге шовыч серовато-красный платок.
Председатель Даулат, лудалге-йошкар тӱсан кӱртньӧ сондыкым йоҥгыр-р шоктыктен, теве почеш, теве петыра: тудо черетысе салдатка-влаклан оксам пуэда. Я. Ялкайн. Председатель Даулат со звоном то открывает, то закрывает серовато-красный сундук: он выдаёт деньги солдаткам, стоящим в очереди.
-
3 лудалге-канде
лудалге-кандеЛудалге-канде кава серовато-голубое небо;
лудалге-канде кагаз серовато-голубая бумага.
Палатке пырдыж лудалге-канде чия дене чиялтыме, галанке коҥгат, окна янакат тугай тӱсанак. М. Шкетан. Стены палаты окрашены серовато-голубой краской, печка-голландка, оконные косяки такого же цвета.
-
4 лудалге-шеме
лудалге-шемеГ.: лудалгы-шимӹсеровато-чёрный, серовато-тёмныйЛудалге-шем пинчак серовато-чёрный пиджак;
лудалге-шем шӱй серовато-чёрный уголь;
лудалге-шем шикш серовато-чёрный дым.
-
5 лудалге-ола
лудалге-олаЛудалге-ола тӱсан ушкал корова серовато-пёстрой масти;
лудалге-ола пасу серовато-пёстрое поле.
-
6 лудалге-ошо
-
7 лудалге-йошкар
сокр. лудалге-йошкарге -
8 шем-лудалге
шем-лудалгесеровато-тёмный (чёрный); сероватый тёмного (чёрного) оттенка(Пийын) тупшо поч мучаш марте пеле шемалге, ӧрдыжшӧ да йолжо шем-лудалге. А. Тимофеев. Туловище собаки до самого кончика хвоста черноватое, ноги и бока серовато-чёрные.
-
9 суралге-шеме
суралге-шем(е)Суралге-шем коман книга. Книга в серовато-чёрной обложке.
Сравни с:
лудалге-шем, шем-лудалге -
10 кӧкалге
кӧкалгесероватый, сизый, сизоватыйКӧкалге пычкемыш кас кечын кӱжгӧ пӧръеҥ у барак велке ошкыльо. Э. Чапай. В сизоватой мгле вечернего дня толстый мужчина зашагал к новому бараку.
Сравни с:
лудалге -
11 лудалгы-кловой
лудалгы-кловойГ.Лудалгы-кловой сӹнзӓ серовато-голубые глаза;
лудалгы-кловой пӹлгом серовато-голубое небо.
Смотри также:
лудалге-канде -
12 сур
1. серый, серого цвета (ошо ден шеме кокласе тӱс)Сур пыл серое облако;
сур чия серая краска;
сур шинчан сероглазый.
Сур ломыж гына кодеш. В. Иванов. Останется лишь серый пепел.
Пире, шошым пунжым вела гынат, сурак кодеш. Калыкмут. Волк, хотя и линяет весной, всё равно остаётся серым.
Сравни с:
лудо2. седой; белый, потерявший природный цвет, пигментацию (о волосах)Сур вуй седая голова;
сур ӧрыш седые усы.
Ялтай, илен-илен, сур пондашым сакен. Д. Орай. Ялтай с годами отпустил седую бороду.
Сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. «Ончыко» И седые волосы начали выпадать.
Сравни с:
чал3. чалый; серый с белыми волосками (о лошади)Сур вӱльӧ чалая кобыла.
Сур ожыжо чӱчка гына. В. Иванов. А чалый жеребец только пританцовывает на месте.
4. сизый; голубовато-серыйСур шикш кӱшкыла чуйген, пӧрдын кӱза. М.-Ятман. Сизый дым, клубясь и кружа, поднимается кверху.
5. в знач. сущ. сединаВуйышто сур пураш тӱҥалын. На голове начала появляться седина.
Сур тудым (Ларивоным) тӱкен огыл. А. Березин. Седина не тронула Ларивона.
Сравни с:
чал -
13 суралге
суралге1. сероватый; чуть-чуть серыйСуралге сукна сероватое сукно.
(Нерге) кужака капан, кӱчык йолан, суралге тӱсан. М.-Азмекей. Барсук с длинноватым телом, с короткими ногами, сероватого цвета.
Сравни с:
лудалге2. седоватый; чуть-чуть седойМардеж Марзенан суралге ӱпшым ниялта. А. Пасет. Ветер гладит седоватые волосы Марзены.
-
14 тыматлын
тыматлын1. скромно, спокойно, уравновешенно, учтиво, вежливо, обходительноТыматлын колышташ вежливо выслушать;
тыматлын кояш казаться обходительным;
тыматлын мутланаш учтиво разговаривать.
Еҥ ончылно ит пышткойышлане. Шкендым тыматлын кучаш тӧчӧ. П. Корнилов. Перед людьми не веди себя неприлично. Постарайся вести себя скромно.
2. ласково, мягко, нежно; без грубости или резкости, сдержанноТыматлын вӱчкалташ ласково похлопать;
тыматлын ниялташ нежно погладить;
тыматлын пелешташ мягко произнести.
(Лётчикын) лудалге шинчаже тыматлын онча. М. Казаков. Ласково смотрят сероватые глаза лётчика.
Ӱдыр тыматлын кидшым шуялтыш. А. Мурзашев. Девушка нежно протянула руку.
3. спокойно, безмятежно, без тревоги и волнения; тихо, не сильно или не быстроТыматлын йогаш тихо течь (протекать);
тыматлын малаш безмятежно спать.
Йӱд тыматлын ок эрте. К. Березин. Ночь не проходит спокойно.
Нӧрышӧ садер леве йӱр деч вара тыматлын нера. Г. Чемеков. Мокрый сад после тёплого дождя безмятежно дремлет.
4. осторожно, бережно, аккуратноПоҥгым тыматлын налза, кӱзӧ дене пӱчса. А. Филиппов. Гриб берите осторожно, срезайте ножом.
Карпуш тыматлын, вашкыде, рок ӱмбалне кийыше омарта тӱҥыш шинчеш. М. Шкетан. Карпуш осторожно, не спеша, садится на комель лежащего на земле пня.
-
15 ӱжаш
ӱжашГ.: ӱжӓш-ам1. звать, позвать, вызывать, вызватьШке деке ӱжаш позвать к себе.
Кӱтӱчӧ фельдшерым ӱжаш кайыш. М. Иванов. Пастух пошёл звать фельдшера.
2. приглашать, пригласить куда-л., звать, позвать, просить (попросить) кого-л. прибыть куда-л., сделать что-л.Сӱаныш ӱжаш пригласить на свадьбу;
танцыш ӱжаш пригласить на танец.
(Лётчикын) лудалге шинчаже тыматлын онча. Алям ужмеке, вигак пӱкеныш верланаш ӱжӧ. М. Казаков. Сероватые глаза лётчика смотрят ласково. Увидев Алю, сразу предложил разместиться на стуле.
3. призывать, призвать, звать, позвать; побуждать (побудить) к какому-л. действию, участию в чём-л.Ончыко ӱжаш звать вперёд;
тушман ваштареш кредалаш ӱжаш призывать бороться с врагом.
Саклаш пиалым, эрык мландым мемнам ӱжеш элна, вождьна. В. Иванов. Беречь счастье, свободную землю призывает нас наша страна и наш вождь.
Кажне шомак сеҥымашке ӱжеш. К. Березин. Каждое слово зовёт к победе.
4. влечь, повлечь, манить, поманить, притягивать, тянуть, звать, позватьЛум курыкшо, нӧлталтын, шкеж дек чылам ӱжеш. Н. Ялкайн. Снежная гора, возвышаясь, манит всех к себе.
Одарген кушшо тӱрлӧ пушеҥге-влак урем дене ошкылшо еҥым каналташ шке йымакышт ӱжыт. Б. Данилов. Пышно разросшиеся различные деревья манят отдохнуть под своей сенью (букв. под собой) проходящего по улице человека.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский